2026-06-11 - الخميس
المدن الصناعية: الجلوس الملكي مناسبة وطنية لاستذكار مسيرة الإنجاز nayrouz مبارك ترفيع خالد عبدالرحمن علي المجالي إلى رتبة عميد nayrouz السفارة المكسيكية تسلط الضوء على التزام المكسيك بالمساواة بين الجنسين في الدورة الـ14 لمهرجان أفلام المرأة nayrouz مجلس نقابة الفنانين الأردنيين يعقد جلسته مرتدياً قمصان المنتخب الوطني nayrouz وزيرا الأشغال والدولة للشؤون الخارجية يتفقدان مشروع صيانة السكن الوظيفي لموظفي الخارجية nayrouz السرحان يكتب من الأردن إلى المغرب: شهادة تقدير وإشادة بجهود الأستاذ الدكتور ياسين زغلول nayrouz الشيخ فيصل الحمود يهنئ الملك عبد الله الثاني بذكرى الجلوس الـ 27: عرسٌ وطنيٌّ يجسدُ مسيرةَ الإنجازِ والنهضةِ الأردنية nayrouz الشرطة المجتمعية في إقليم الشمال توزّع ملصقات داعمة للمنتخب الوطني قبل تصفيات كأس العالم 2026...صور nayrouz الفايز وأبو حماد يهنئان الباحث حسني يعقوب بمناسبة نيله درجة الماجستير nayrouz رواد الحركة الرياضية والشبابية يستذكرون الراحل محمد جميل أبو الطيب في ذكرى وفاته nayrouz وزارة الشباب تدعم ثقافة الملكية الفكرية بورشة متخصصة للشباب والرياديين nayrouz عبدالله نايف العبداللات يهنئ العميد الركن فاروق مريف العبداللات بمناسبة الإنعام بوسام الكوكب من الدرجة الثانية nayrouz الحارس الذي اكتشفه الاسطورة برهومة nayrouz عطا الله الجبور يهنئ ابنه ضيف الله بمناسبة تخرجه من جامعة آل البيت nayrouz مدارس ميار الدولية تحتفي بطلبتها المتفوقين في حفل تكريمي يجسد ثقافة التميز والإنجاز nayrouz الرواشدة يكتب عيد الجيش والثورة العربية الكبرى.. مرتكزات الدولة الحديثة ومسيرة البناء الوطني nayrouz الزبن يكتب في عيد الجلوس الملكي السابع والعشرين.. عهدٌ يتجدد وولاءٌ لا يتبدل" nayrouz من مغاير مهنا.. طلاب البادية الوسطى يجسدون قيمة العلم والانتماء nayrouz مجموعة أردن العطاء والانتماء تهنئ جلالة الملك بعيد الاستقلال والجلوس الملكي nayrouz توغل جديد لقوات الاحتلال الإسرائيلي في ريف القنيطرة جنوب سوريا nayrouz

"حَدَثَ في الآسِتانة" كتاب مترجم من التركية الى العربية لأُسيد الحوتري

{clean_title}
نيروز الإخبارية :
صدرت الترجمة الأولى من اللغة التركية إلى اللغة العربية للمترجم الأردني أُسيد الحوتري، لمختارات من القصة التركية الحديثة لقاصين عثمانيين أتراك في كتاب يحمل اسم: "حَدَثَ في الآسِتانة"، الكتاب صدر عن دار الآن ناشرون وموزعون.


تمتاز المختارات القصصية بكونها متنوعة: فكاهية، اجتماعية، فلسفية، رمزية. يقول الحوتري في استهلاله لترجمته: "يُسعدني أنْ أقدّم بين يدي القارئ العربيّ ترجمة لمجموعة مِن القِصص التُّركيّة القصيرة الّتي سطّرها نُخبة من قاصّين مُخضرمين، عاشوا خريفَ الدّولة العثمانيّة، وشهدوا أفُول نجمها، وقيام الجمهوريّة التُّركيّة على النَّزر اليسير الّذي بقي منها". كما يؤكد المترجم بأن هذه المختارات القصصية يمكن قراءتها كرواية كولاج، فالمختارات يجمع بينها مكان واحد وهو الآستانة وما ترمز له، وزمان واحد والذي هو الفترة الانتقالية بين دولتين: الدولة العثمانية والجمهورية التركية.
أما القصص والقاصون فهم كما يأتي:
١. التمثيل الصامت: سامي باشازاده سيزائي
1. Pandomima: Samipaşazade Sezai
٢. بون بون: أحمد راسم
2. Bonbon: Ahmet Rasim
٣. الربيع: أحمد حكمت موفتي أوغلو
3. Bahar: Ahmet Hikmet Müftüoğlu
٤. ما أجمل الحياة: ممدوح شوكت إساندال
5. Hayat Ne Tatlı: Memduh Şevket Esendal.
٥. تأثير الحزام: عمر سيف الدين
5. Bir Kayışın Tesiri: Ömer Seyfettin
٦. الجمل: عمر سيف الدين
6. Deve: Ömer Seyfettin
٧. الإسكافي: رفيق خالد كراي
7. Eskici: Rafik Halit Karay
٨. منديل الحرير: سعيد فائق
8. Ipekli Mendil: Sait Faik
٩. السماور: سعيد فائق
9. Semaver: Sait Faik
١٠. الحب الأعمى: نجدت صانتشار
10. Kara Sevda: Necdet Sançar
١١. الخبز أولا: أورخان كمال
11. Önce Ekmek: Orhan Kemal

يجدر بالذكر أن المترجم الحوتري، هو قاص وروائي وناقد وباحث، وصدر له مؤخرا رواية "كويت بغداد عمان" التي وصلت إلى قائمة ال (60) في جائزة كتارا لعامنا الحالي؛ وهو عضو في رابطة الكتاب الأردنيين، وعضو في جمعية النقاد الأردنيين، وعضو مؤسس لمبادرة نون للكتاب.