2026-01-01 - الخميس
حصاد المشهد 2025 | شباب صنعوا مليارات وأعادوا تعريف الثروة العالمية قبل أن يكملوا 25 عامًا nayrouz زلزال كبير على الأبواب؟ خبير هولندي يطلق تحذيرًا لبداية 2026 nayrouz هديّة من السماء.. لماذا أعطاك والدك المتوفى مفتاحًا في الحلم؟ تفسير يُدهشك nayrouz تحذير طبي .. علامات مبكرة لـ انسداد الشرايين اطلع على التفاصيل nayrouz حصاد المشهد| كيف غيّرت صراعات 2025 موازين القوى العالمية؟ nayrouz قرار جريء من ترامب يصدم به المواطنين الأمريكان ليلة رأس السنة nayrouz تحدي من نوع خاص.. مالي وبوركينا فاسو وقرار تاريخي ضد ترامب والولايات المتحدة الأمريكية nayrouz حصاد المشهد.. من هو صاحب أعلى راتب في عالم كرة القدم عام 2025؟ nayrouz حصاد المشهد 2025| عام الوداع.. رحيل أبرز الأدباء والمبدعين وترك بصمات لا تُنسى nayrouz ليلى عبداللطيف تكشف مفاجأة: رئيس دولة سبق الإعلان عن اغتياله لا يزال حيًا nayrouz دراسة تكشف.. ممارسة التمارين الرياضية 150 دقيقة أسبوعيًا يقلل من خطر الاكتئاب nayrouz لماذا يحذر الأطباء من ترك الأواني المتسخة في الحوض طوال الليل؟ nayrouz كيف تقوي مناعتك في الشتاء؟ nayrouz كيف واجهت الملكة كاميلا التحرش في مراهقتها؟ قصة صادمة لم تُروَ من قبل nayrouz ترامب يجمد تمويل رعاية الأطفال في مينيسوتا فما الأسباب؟ nayrouz يد صهيونية خفية...تحركات إقليمية متسارعة حول باب المندب بعد أحداث اليمن nayrouz الرئيس التونسي يفاجئ الشعب بهذا القرار قبل بدء 2026 nayrouz حبس وطرد قيادات عسكرية في قضية معسكر الناصرية بالعراق.. الحكاية كاملة nayrouz مباحثات رفيعة المستوى بين السعودية والصومال.. ماذا أسفرت؟ nayrouz الملك في 2025 .. 46 زيارة عمل و255 لقاءً مع رؤساء دول وقادة nayrouz
وفيات الأردن اليوم الخميس 1/1/2026 nayrouz وفاة الحاج أحمد محمد حسن البطوش "أبو محمد" nayrouz وفاة الطالب الأردني ينال سائد الحمايدة بحادث سير في باكستان nayrouz وفيات الأردن اليوم الأربعاء 31-12-2025 nayrouz وفاة المعلم محمد فهد محمود المساعيد nayrouz الرقاد يعزي النهار بوفاة أبو مهند نصر الله النهار، nayrouz وفاة الحاج عبد الفتاح فليح النجادا(ابو خلدون) nayrouz وفيات الأردن اليوم الثلاثاء 30 كانون الأول 2025 nayrouz عبدالوالي محمود عبد الرحيم الحوامده "ابو احمد" في ذمة الله nayrouz والد اللواء الركن حسان عنّاب في ذمّة الله nayrouz نعي وفاة الأستاذ أحمد الدسيت من عشيرة آل الدسيت في قبائل بئر سبع nayrouz في الذكرى السنوية الأولى لوفاة فواز الزهير... رجل من رجالات الوطن والأمن العام nayrouz ماجد دهاج الحنيطي "ابو ثامر" في ذمة الله nayrouz وفاة عدنان خلف المعايطة " أبو فارس" nayrouz تشييع جثمان العميد الطبيب فايز أحمد الكركي في محافظة الكرك nayrouz وفيات الأردن اليوم الإثنين 29-12-2025 nayrouz وفاة الحاج محمد ذيب البطاينة (أبو زياد) nayrouz قبيلة عباد : الشكر لكل الأردنيين والقيادة الهاشمية على مواساتنا nayrouz عشيرة الخطبا تودع أحد رجالتها الوجيه الفاضل الشيخ محمود عوده الخطبا nayrouz ذكرى وفاة أمي الغالية أم عطية تصادف اليوم nayrouz

البطاينة تكتب تكوين المترجم الادبي بين الامكانية والاستحالة

{clean_title}
نيروز الإخبارية :

نيروز – مقال بقلم الكاتبة الاء بطاينة  


تحظى الترجمة الادبية بخصوصية نابعة من طبيعية النص الادبي الذي يعد نصا مفعما بالشاعرية والإيحاء, قائما على صور فنية تؤدي وظائف جمالية يود الكاتب إيصالها للقارئ. لذلك، فهي تتعلق بشكل رئيسي بكيفية ادراك المترجم للنصوص الادبية ليتمكن من إعادة كتابة نص بلغة اخرى بشكل ابدعي وفني بعيدا عن الترجمة الحرفية ناقلا من خلالها عمق العمل الادبي. 
يتبادر الى الاذهان سؤال: هل يمكننا حقا تكوين مترجم؟ غالبا ما يكون هناك رأيين في هذا المجال، حيث تتعلق الاجابة بطبيعة الترجمة الادبية ففريق من الدارسين يرى انها عملية فنية ابداعية محضة, تتطلب معرفة لغوية وثقافية على حدٍ سواء. فيرون ان مترجم النصوص الادبية لا يمكن ان يكون حاملا لصفة المترجم بالمعنى الحقيقي, ما لم يكن اديبا قادرا على التعبير عن افكاره بلغته الام, كما انه لا يمكن لمترجم الشعر ان يكون مترجما ما لم يكن بالأساس شاعرا واعيا بالمفهوم العميق للشعر. فتبعا لهذا الفريق، فالمترجم الذي سيكون انتاجه اثرا ادبيا و يحاكي الأثر المترجم , يجب ان يكون هو نفسه أديبًا راسخًا الاثر بالتأليف الادبي ولا يكفي ان يكون ملمًا باللغتين. 
بينما يرى الفريق الآخر ان فعل الترجمة الادبية يستدعي مترجما متمرسًا بجماليات الادب واستراتيجياته النصية, حيث يعتبر اصحاب هذا الفريق الترجمة الادبية فنا لا يلقّن وانما يترك لاستعدادات شخصية وعوامل فطرية. فليس من الضروري حسب هؤلاء ان يكون المترجم الادبي روائيا او شاعرا وانما يتطلب الامر وجود شاعرية وحس لدى المترجم حتى يقدم ترجمة ابداعية مرتبطة بالفن مع تحديد الأطر النظرية والتطبيقية لذلك. فتبعا لهذا الفريق, لا بد من ايجاد فضاءات وآفاق تسمح بتكوين المترجم الأدبي، من خلال تنظيم دورات تدريبية تعمل على ذلك، فنجاح عملية ترجمة الادب مرهون بمدى كفاءة المترجم ومهاراته في نقل الآداب بين ثقافات و شعوب مختلفة، اذ لا شك في انها تنقل مواريث ثقافية و معارف عدة من جيل الى جيل و من لغة الى اخرى، كما لها دور حاسم في الحياة الفكرية للأفراد والمجتمعات.
من هذا المنطلق اقول ان واجب المترجم الادبي ان يعي ان قراءة النص الادبي تختلف عن قراءة النص المتخصص فالأخير يركز على الرسالة اكثر من الشكل بينما الاول لا يأتي فهمه الا من خلال الشكل الذي يحقق ادبيّة النص, فمجال الترجمة الادبية واسعا حيث تتنوع الاجناس الادبية من وراية وشعر وقصة ومسرح والتي بدورها تختلف في اسلوبها وبنيتها و التحديات التي تواجه كل جنس ادبي منها. بناء على ما ذُكر، نذهب الى القول ان تكوين المترجم الأدبي ممكنًا وليس مستحيلاً .
whatsApp
مدينة عمان