اقام منتدى الجياد للثقافة والتنمية حفل توقيع الكتاب المترجم على جناحي وردة للاديبة سلامة عبدالحق ترجمة الكاتبة الاء البطاينة في مقر بيت الثقافة والفنون في العاصمة الأردنية عمان وسط حضور حاشد ومهتم بالشان الثقافي حيث ادار فعاليات الحفل الكاتبة ميسون الباز التي استعرضت التنوع الفني والأدبي الذي يقوم عليه منتدى الجياد للثقافة والتنمية في مختلف مناطق المملكة عابرا الحدود ليكون من المؤسسات الثقافية التي استطاعت ان تبني جسورا مع المؤسسات والمثقفين والكتاب العرب كما بينت اهمية الشراكات في المشهد الثقافي الذي يتمثل بالشراكة بين الجياد ممثلا برئيسه الاستاذ سامر المعاني وبيت الثقافة والفنون من خلال الشاعرة الدكتورة هناء البواب والشاعر محمد العامري واسرة منارات ادبية ممثلا بالمستشار حسان المجالي.
من جهته قدم الأستاذ سامر المعاني شهادة ابداعية في الكتاب والترجمة مبينا جماليات الومضة والشذرة في اعمال الكاتبة واهمية الترجمة للاعمال العربية مبينا ان هذا العمل المتميز يستحق الاحتفاء والثناء عليه.
بينما استطلع المترجم نزار سرطاوي كيفية الترجمة الشعرية والاسلوب الذي اتبع في ترجمة كتاب على جناحي وردة للاديبة سلامة مباركا ومشيرا الى جودة العمل والترجمة التي بالتأكيد تحتاج للجهد والوقت الكثير.
من جهتها قدمت الكاتبة والمترجمة الاء البطاينة كلمتها حول مسيرة الترجمة لهذا المنتج الادبي مشيرة الى اعتزازها بهذا العمل وهذه الشراكة والجماليات التي بنب عليه هذا العمل شاكرة الجميع وكل من حضر وشكر خاص لدار جفرا ممثلة بالكاتب مراد سارة.
وبينت الاديبة سلامة عبدالحق الرئيس الفخري لمنتدى الجياد انها تعتز بهذا العمل وهذه الترجمة حيث قرات مجموعة من الومضات المنتقاة ليختتم الحفل بتوقيع الكاتبة والمترجمة الكتاب للحضور بأجواء ثقافية راقية.